Расценки

Share on Pinterest
There are no images.

Письменные переводы – ценник

Письменные переводы неспециализированных текстов


20 PLN нетто
стандартная страница

Письменные специализированные переводы


25 PLN нетто
стандартная страница

Перевод
рукописей


От 25 PLN
за страницу рукописи

Корректура
переводов


От 10 PLN
в зависимости от качества перевода

Письменные переводы художественной литературы, веб-приложений, компьютерных игр и других

Цена договорная
  • Цена касается 1800 текстовых символов.
  • К цене надо добавить 23% НДС.
  • Перевод текста содержающего специалистическую фразеологию и терминологию, подготовленного почерком, очень мелким шрифтом или с трудной для чтения копии 125%
  • Свидетельство копии письма на иностранном языке 30%.
  • Копия 20%.
  • Перевод в день наряда на работу и ускоренном производстве 200%

Внимание: выше показаны цены есть отпускные цеы и могут изменяться в зависимости от степени трудности текста, способа его приготовления, срока исполнения итп.

Устные переводы – ценник

За каждый начатый час: основа 60 злотых брутто + х% к согласованию в каждом конкретном случае, зависимо от обьёма, темы итп. К цене надо добавить 23% НДС.

Последовательный перевод


100 PLN нетто
за один час перевода

Синхронный перевод


600 PLN нетто
за четыре часа перевода

Синхронный перевод


1200 PLN нетто
1200 злотых нетто за один день перевода

Перевод шептанный «шёпот»


140 PLN нетто
за один час перевода
  • К цене надо добавить 23% НДС.
  • Бонус за работу в ночное время (22.00-6.00) и праздничные дни +50% цены за один час перевода.
  • При устных переводах дополнительнаую зарплату переводчику, например: за ночлег, питание, доступ – выплачивает заказчик.
  • Перевод в день заказа и ускоренном производстве 200%.

Внимание: выше показаны цены есть отпускные цеы и могут изменяться в зависимости от степени трудности текста, способа его приготовления, срока исполнения итп.

Мое предложение отраслевых и специалистических переводов включает в себя:

  • Технические переводы – например документации, инструкции пользования, схемы, отраслевые статьи.
  • Медицинские и фармацевтические – например рецепты, описания лекарств, научные публикации, истории исследований, медицинские заключения, медицинскую документацию.
  • Литературные перевлды – книги, научная литература, поэзия.
  • Экономические переводы – торговые оферты, торговые соглашеня, корреспонденция – личная и деловая.
  • Правовые и юридические переводы – тексты законов, протоколов, бланков, заявлений, приговоров, решений.
  • Переводы аппликационных документов – СV, сертификатов, сопроводительных писем.